Τρίτη 14 Ιουλίου 2009

This one goes out to all the lovers




Αισθησιακή φωνή εκφωνητή/τριας σε μεταμεσονύχτια ραδιοφωνική εκπομπή:


"Σε όλα τα ρομαντικά μωρά εκεί έξω, που συγκινούνται (ακόμη) από τον ιδιοφυή συνδυασμό φωνημάτων, λέξεων και προτάσεων, this one is for you!


Σήμερα θα ασχοληθούμε ολίγον με ποίηση.


Ερωτική ποίηση.


Ερωτική αραβική ποίηση."


O Nizar Qabbani, από τη Συρία, είναι ένας από τους διασημότερους "ερωτικούς" ποιητές της αραβικής σύγχρονης ποίησης. Σπούδασε νομική και εργάστηκε ως διπλωμάτης της χώρας τους στο Λίβανο, την Τουρκία, την Ισπανία,τη Βρεττανία και την Κίνα.


Η πρώτη του ποιητική συλλογή βγήκε το 1942, όταν αυτός ήταν ακόμη 19 ετών. Στα πρώτα του έργα ασχολήθηκε πολύ με την ερωτική του έλξη προς τη γυναίκα. Μέσα από μεταγενέστερα έργα του διακρίνεται η έντονη κριτική του διάθεση απέναντι στη σωβινιστική συμπεριφορά των αντρών απέναντι στις γυναίκες, όπως και η επιθυμία του για ξεσηκωμό τους και διεκδίκηση της θέσης τους στην κοινωνία. Αν και όπως πολλοί άραβες σύγχρονοι του, είχε επηρεαστεί/εμπνευστεί στο γράψιμο του από θέματα πολιτικής (όπως το Παλαιστινιακό), ο Qabbani φαίνεται πάντοτε να επιστρέφει στο ερωτικό στοιχείο.


Μερικά δείγματα στα αγγλικά:


Love Compared

I do not resemble your other lovers, my lady
should another give you a cloud
I give you rain
Should he give you a lantern, I
will give you the moon
Should he give you a branch
I will give you the trees
And if another gives you a ship
I shall give you the journey.



When I Love

When I love
I feel that I am the king of time
I possess the earth and everything on it
and ride into the sun upon my horse.

When I love
I become liquid light
invisible to the eye
and the poems in my notebooks
become fields of mimosa and poppy.

When I love
the water gushes from my fingers
grass grows on my tongue
when I love
I become time outside all time.

When I love a woman
all the trees
run barefoot toward me...



My Lover Asks Me

My lover asks me:
"What is the difference between me and the sky?"
The difference, my love,
Is that when you laugh,
I forget about the sky.


Every Time I Kiss You

Every time I kiss you
After a long separation
I feel
I am putting a hurried love letter
In a red mailbox.



Μπορείτε να βρείτε πολλά δείγματα σύγχρονης αλλά και κλασικής αραβικής ποίησης εδώ.


Enjoy ;)

4 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Υπέροχαααααα!
Περιμένουμε κι άλλα ωραία άρθρα σαν κι αυτό!
:)

Marl3n είπε...

Para poli sweetika. 3ereis kanena pu na kanei na steilw ston K.G. gia tin avriani mas epeteio twn 2 xronwn? Any help will be most appreciated :)

Ασυγχώρητη είπε...

stardust si si io scripto muchos! ;)

Μαρλεν να ζήσετεεε! Ήντα ωραία! :D
Χμμμ.. Personally I would choose all the above, αλλά ψάξε και στο λινκ που δίνω στο τέλος κάτι που να σου κάνει εσένα κλικ!

Sike είπε...

εμενα αρεσκει μου το τελευταιο :]